一篇短小的杰作──读《老人与海》
- [10-10 23:13:42] 来源:http://www.85jc.com 高二语文知识 阅读:8303次
概要:《老人与海》篇幅不长,原文两万多字,译成汉语也不过五万多字,只能算是中篇小说,但是艺术含量很高,可以说是海明威的压轴之作。美国小说家安东尼?伯吉斯说:“这个朴素的故事里充满了并非故意卖弄的寓意……作为一篇干净利落的‘陈述性’散文,它在海明威的全部作品中都是无与伦比的。每一个词都有它的作用,没有一个词是多余的。”另一位著名的美国作家福克纳也说:“这是他最精彩的作品。时间会显示出这是我们当中(我指的是我和我的同时代人)任何一个人所能写出的最精彩的中短篇作品。”福克纳说得不错,《老人与海》出版近50年了,但经久不衰,在世界各国仍拥有大量读者,包括中国在内。它已经成了20世纪美国文学的经典作品。 对一般读者来说,他们并不是海明威专家,完全可以按照自己的阅读经验去理解这部作品,正如海明威所说:“我写作是为了我自己的愉快,至于如何理解,那是读者的事。”因此,这篇文章只是我个人的理解,仅供读者参考。
一篇短小的杰作──读《老人与海》,标签:高二语文知识扩展,http://www.85jc.com
《老人与海》篇幅不长,原文两万多字,译成汉语也不过五万多字,只能算是中篇小说,但是艺术含量很高,可以说是海明威的压轴之作。美国小说家安东尼?伯吉斯说:“这个朴素的故事里充满了并非故意卖弄的寓意……作为一篇干净利落的‘陈述性’散文,它在海明威的全部作品中都是无与伦比的。每一个词都有它的作用,没有一个词是多余的。”另一位著名的美国作家福克纳也说:“这是他最精彩的作品。时间会显示出这是我们当中(我指的是我和我的同时代人)任何一个人所能写出的最精彩的中短篇作品。”
福克纳说得不错,《老人与海》出版近50年了,但经久不衰,在世界各国仍拥有大量读者,包括中国在内。它已经成了20世纪美国文学的经典作品。
对一般读者来说,他们并不是海明威专家,完全可以按照自己的阅读经验去理解这部作品,正如海明威所说:“我写作是为了我自己的愉快,至于如何理解,那是读者的事。”因此,这篇文章只是我个人的理解,仅供读者参考。
上一页 [1] [2] [3]
Tag:高二语文知识,高二语文知识扩展,语文学习 - 语文知识扩展 - 高二语文知识
上一篇:《老人与海》赏析